Kategoria Praca korektora

Dzień sprzątania biurka

Najważniejsze narzędzia dla korektora – co warto mieć na biurku?

Einsteinowi przypisuje się cytat: „Jeżeli zabałaganione biurko jest oznaką zabałaganionego umysłu, to oznaką czego jest puste biurko?”. W pracy korektora o bałagan naprawdę łatwo – nie tylko na stanowisku pracy, lecz także na pulpicie komputera.Z okazji Dnia Sprzątania Biurka mam dla Ciebie listę najważniejszych narzędzi dla korektora tekstów, które przydadzą się na Twoim biurku – tym rzeczywistym i wirtualnym.
Czytaj dalejNajważniejsze narzędzia dla korektora – co warto mieć na biurku?
Praca w firmie korektorskiej

Jaki był ten rok?

Planowanie jest nieodłącznym elementem prowadzenia biznesu. Regularnie podsumowuję dotychczasowe działania, wyciągam wnioski i planuję na podstawie twardych danych. Zobacz, jak wyglądał 2023 rok w mojej firmie.
Czytaj dalejJaki był ten rok?

Jak założyć firmę korektorską krok po kroku?

„Bój się i rób” – właśnie tak powiedziałam sobie 3 listopada 2006 roku, kiedy założyłam firmę korektorską. Po ponad 17 latach prowadzenia biznesu wiem, że warto wziąć los w swoje ręce. Z okazji Światowego Dnia Przedsiębiorczości Kobiet, który przypada 19 listopada, podpowiem Ci, jak założyć jednoosobową działalność gospodarczą – najpopularniejszą formę prowadzenia biznesu w Polsce.
Czytaj dalejJak założyć firmę korektorską krok po kroku?

Jak promować usługi korektorskie? Przewodnik dla początkujących

Zajmujesz się korektą tekstów? Część klientów prawdopodobnie trafi do Ciebie z polecenia (to znak, że robisz świetną robotę!). Zwykle jednak nowe zlecenia wcale nie wpadają same. Podobnie jak w każdym innym biznesie – potrzebujesz dobrej reklamy. Klienci muszą przecież wiedzieć, że w ogóle działasz na rynku! Jak promować usługi korektorskie? Sprawdź!
Czytaj dalejJak promować usługi korektorskie? Przewodnik dla początkujących

Błędy w tekstach tłumaczonych

Choć może się wydawać, że doświadczeni autorzy przekładów są perfekcyjnie przygotowani do swej pracy, błędy tłumaczeniowe mogą się zdarzyć każdemu. Ważne jest, aby ostateczna wersja tekstu była zgodna z oryginałem, a jednocześnie zrozumiała dla odbiorcy i poprawna językowo. Niezrozumienie w relacjach tłumacz – korektor to dość powszechny problem.
Czytaj dalejBłędy w tekstach tłumaczonych