Tag wpisu językowe dylematy

Język ojczysty, gwara, dialekt – czym się różnią

Odmiany językowe są ważnym elementem literatury oraz różnych rodzajów tekstów stylizowanych. Korektorzy, którzy pracują nad tego typu materiałami, muszą mieć szeroką wiedzę językową i kulturową, aby właściwie zrozumieć kontekst i zachować autentyczność tekstu, jednocześnie dbając o czytelność i poprawność językową. Jak sobie z tym poradzić? Przeczytaj na blogu.

Dowiedz się więcejJęzyk ojczysty, gwara, dialekt – czym się różnią

Błędy w tekstach tłumaczonych

Choć może się wydawać, że doświadczeni autorzy przekładów są perfekcyjnie przygotowani do swej pracy, błędy tłumaczeniowe mogą się zdarzyć każdemu. Ważne jest, aby ostateczna wersja tekstu była zgodna z oryginałem, a jednocześnie zrozumiała dla odbiorcy i poprawna językowo. Niezrozumienie w relacjach tłumacz–korektor to dość powszechny problem.

Dowiedz się więcejBłędy w tekstach tłumaczonych

6 umiejętności, które zdobędziesz w trakcie kursu korekty tekstu

Zasady, reguły, wyjątki… Mówi się, że praca korektora wymaga przede wszystkim umiejętności językowych. W końcu celem jest uwolnienie tekstu od błędów. Prawda jest jednak taka, że równie istotne są też inne kompetencje, dzięki którym dotrzesz do klientów i stworzysz świetnie prosperujący biznes. Sprawdź, czego nauczysz się podczas kursu korekty tekstu Zostań korektorką!

Dowiedz się więcej6 umiejętności, które zdobędziesz w trakcie kursu korekty tekstu

Skąd się wzięła mama?

Języki, którymi się posługujemy, bardzo się od siebie różnią. Istnieją jednak dwa słowa, które we wszystkich językach świata brzmią bardzo podobnie.

Dzień Matki to dobry pretekst do przypomnienia etymologii słowa „mama”. Dziś zapraszam Cię w podróż w głąb jezyka. Dzięki niej możemy poznać niezwykłą historię tego słowa.

Dowiedz się więcejSkąd się wzięła mama?