Tag wpisu językowe dylematy

Język ojczysty, gwara, dialekt – czym się różnią

Odmiany językowe są ważnym elementem literatury oraz różnych rodzajów tekstów stylizowanych. Korektorzy, którzy pracują nad tego typu materiałami, muszą mieć szeroką wiedzę językową i kulturową, aby właściwie zrozumieć kontekst i zachować autentyczność tekstu, jednocześnie dbając o czytelność i poprawność językową. Jak sobie z tym poradzić? Przeczytaj na blogu.

Dowiedz się więcejJęzyk ojczysty, gwara, dialekt – czym się różnią

Błędy w tekstach tłumaczonych

Choć może się wydawać, że doświadczeni autorzy przekładów są perfekcyjnie przygotowani do swej pracy, błędy tłumaczeniowe mogą się zdarzyć każdemu. Ważne jest, aby ostateczna wersja tekstu była zgodna z oryginałem, a jednocześnie zrozumiała dla odbiorcy i poprawna językowo. Niezrozumienie w relacjach tłumacz–korektor to dość powszechny problem.

Dowiedz się więcejBłędy w tekstach tłumaczonych

6 umiejętności, które zdobędziesz w trakcie kursu korekty tekstu

Zasady, reguły, wyjątki… Mówi się, że praca korektora wymaga przede wszystkim umiejętności językowych. W końcu celem jest uwolnienie tekstu od błędów. Prawda jest jednak taka, że równie istotne są też inne kompetencje, dzięki którym dotrzesz do klientów i stworzysz świetnie prosperujący biznes. Sprawdź, czego nauczysz się podczas kursu korekty tekstu Zostań korektorką!

Dowiedz się więcej6 umiejętności, które zdobędziesz w trakcie kursu korekty tekstu